EM PLENO VÔO


Por Ana Mello

Quando perder não é à toa

Bala perdida mata traficante em seu apartamento.


Banco detrás

Afoito ele quase arrancou dois botões da blusa dela.
Ela disse com orgulho – sou virgem.
Ele respondeu sem interromper a investida:
- Não entendo nada de horóscopo.


Presente
 
O sorriso dela ao receber o anel compensou o trabalho de cortar o dedo da vítima do assalto.


Em pleno vôo 

Se o avião não tivesse caído, aquele último abraço não teria a menor importância.


Se não tem remédio, remediado está

Para cuidar do coração tinha o cardiologista, dos ossos o ortopedista, da pele o dermatologista, faltava um que o enxergasse como um corpo inteiro e com um pouco de sentimento.


Rede de relacionamento

- Carla, o João se matou.
- Quando, como você ficou sabendo?
- Vi no twitter dele há quinze minutos.


Acordo

Terminado o relacionamento, ele pediu:
- Quero o silicone que te paguei.
Ela respondeu:
- Tudo bem, mas me devolve o homem novo em que te transformei.


Escolhas

Por anos pagou pelo melhor plano de saúde, completo, com direito a tudo.
No fim da vida, além de não ser curado, foi ainda mantido vivo contra sua vontade por dois anos.

Tomado da

IN VOLO


Di Ana Mello

Regalo

Il sorriso di lei al ricevere l’anello valse la fatica di tagliare il dito della vittima dell’aggressione.


In volo

Se l’aereo non fosse caduto, quell’ultimo abbraccio non avrebbe avuto la benché minima importanza.


Se non c'è soluzione si vede che è risolto

Per prendersi cura del cuore aveva il cardiologo, per le ossa l’ortopedico, per la pelle il dermatologo, mancava chi lo guardasse come un corpo intero e con un po’ di sentimento.


Social Network

– Carla, João s’è ammazzato.
– Quando, come l’hai saputo?
– L’ho letto su twitter quindici minuti fa.


Accordo

A relazione finita lui le chiese:
– Rivoglio il silicone che ti ho pagato.
Lei rispose:
– Va bene, ma restituiscimi l’uomo nuovo in cui ti ho trasformato.


Scelte

Per anni pagò la migliore assicurazione sanitaria, completa, che dava diritto a tutto.
Alla fine della vita, oltre a non a esser curato, fu mantenuto vivo contro la sua volontà per ancora due anni.
Quando perdere non è per caso

Pallottola vagante uccide trafficante nel suo appartamento.



Tradotto in italiano da Stefano Valente da 

EN PLENO VUELO

Por Ana Mello

Cuando no se pierde al azar


Bala perdida mata a traficante en su apartamento.



En la silla trasera


Ansioso, casi le arrancó los botones de la blusa .

Ella le dijo con orgullo:  “Soy virgen”. 

Él respondió sin detener el asalto: “No sé nada del horóscopo.”



Regalo


La sonrisa de ella al recibir el anillo compensó el trabajo de cortar el dedo a la víctima del asalto.



En pleno vuelo


Si el avión no hubiera caído, aquel último abrazo no habría tenido la menor importancia.



Si no tiene remedio, remediado está


Para cuidar su corazón tenía al cardiólogo, para los huesos al ortopedista, para la piel al dermatólogo… Le faltaba uno que lo tratara como un cuerpo íntegro y con un poco de sentimiento.



Red social


-Carla, João se mato.

-¿Cuándo, cómo lo supiste?

-Lo vi en el twitter de él hace quince minutos.



Acuerdo


Terminada la relación, él le exigió:

-Quiero la silicona que te pagué.

Ella respondió:

-Muy bien, pero me devuelves el hombre nuevo en que te transformé.



Decisiones


Durante años pagó el mejor plan de salud, completo, con derecho a todo.

Al fin de su existencia, además de que no lo curaron, lo mantuvieron vivo dos años más contra su voluntad.

Traducido del portugués por Alejandro Ramírez Giraldo de